|
|
| |
|
|
Андерсон, ПОЛ: Тау Ноль. Главы: [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ]
|
Глава: 2
пришвартовался. Протянулись якоря-присоски, чтобы удержать его
короткий корпус рядом с изогнутым боком "Леоноры Кристины". Ее роботы -
устройства "датчик-компьютер-эффектор", - управляющие маневром стыковки,
помогли воздушным шлюзам соединиться. Когда из обеих камер выпустили
воздух, их внешние клапаны втянулись внутрь, и пластиковая труба
герметично запечатала вход. Шлюзы вновь наполнили воздухом и проверили на
возможную утечку. Когда удостоверились, что утечки нет, открыли внутренние
клапаны.
Реймон освободился от ремней. Свободно всплыв над креслом, он
посмотрел вниз, окинув взглядом весь пассажирский отсек. Химик-американец
Норберт Вильямс тоже расстегивал ремни.
- Не трогайте ремни, - скомандовал Реймон по-английски. Хотя все
понимали шведский, некоторые знали его недостаточно хорошо. Для ученых
английский и русский по-прежнему были главными международными языками. -
Оставайтесь на местах. Я предупредил вас еще в порту, что доставлю вас в
каюты по одному.
- Обо мне можете не беспокоиться, - ответил Вильямс. - Я нормально
себя чувствую в невесомости.
Он был невысоким, круглолицым, светловолосым человеком, привыкшим
одеваться ярко, а говорить громко.
- Вы все имеете некоторую практику, - сказал Реймон. - Но это не то
же самое, что обладать верными рефлексами. Их дает только опыт.
- Значит, мы немного побарахтаемся. Что с того?
- Возможен несчастный случай. Не обязателен, это да, но возможен. Моя
обязанность - предотвратить такую возможность. Я полагаю, что должен
сопроводить вас в каюты, где вы останетесь, пока о вас не позаботятся.
Вильямс покраснел.
- Послушайте, Реймон...
Констебль внимательно посмотрел на него своими серыми глазами.
- Это приказ, - сказал Реймон, четко выговаривая слова. - Я
представляю власть. Давайте не будем начинать полет с неповиновения.
Вильямс вновь застегнул ремни. Он сделал это чересчур резко, губы его
были плотно сжаты. Несколько капель пота выступили у него на лбу и
задрожали на висках. От света флюоресцентных ламп они засверкали.
Реймон обратился по интеркому к пилоту. Пилот не перейдет на корабль,
он отправится назад, как только выгрузит свой живой груз.
- Вы не возражаете, если мы откроем шторки? Пусть нашим друзьям будет
на что посмотреть, пока они ждут своей очереди.
- Открывайте, - ответил голос. - Никакой опасности не замечено. И...
они вроде не очень-то скоро увидят Землю, а?
Реймон объявил разрешение. Пассажиры жадно потянулись к рукояткам на
иллюминаторах, обращенного в космос борта катера. Пластины, закрывавшие
сделанные из глассита иллюминаторы, скользнули назад. Реймон занялся своей
работой.
Четвертой на очереди была Чи-Юэнь Ай-Линг. Она повернулась в
опутывающих ее ремнях безопасности, чтобы сидеть лицом к иллюминатору. Ее
пальцы прижимались к гладкой поверхности.
- Прошу, ваша очередь, - сказал Реймон.
Она не ответила.
- Мисс Чи-Юэнь, - он тронул ее за плечо. - Вы следующая.
- О! - Ее словно пробудили от сна. В глазах ее стояли слезы. - Я... Я
прошу прощения. Я задумалась...
Соединенные корабли входили в следующий рассвет. Свет распространялся
над огромным горизонтом Земли, разбиваясь на тысячи цветов - от алого
цвета кленового листа до синевы павлиньего пера. Краткий миг было видно
крыло зодиакального сияния, как гало над поднимающимся огненным диском. За
ним находились звезды и лунный полумесяц. Внизу была планета, сверкающая
океанами, с облаками, в которых бродили дождь и гром, с коричнево-зелеными
континентами и городами - шкатулками драгоценностей. Вы видели, вы
чувствовали, что этот мир живет.
Чи-Юэнь принялась возиться с пряжками. Ее пальцы казались слишком
тонкими.
- Не хочу отрывать взгляд! - шепнула она по-французски. - Покойся в
мире там, Жак.
- Вы сможете наблюдать за происходящим на корабельных экранах, как
только мы начнем разгон, - ответил Реймон на том же языке.
Она удивилась, что он говорит по-французски, и это вернуло ее к
реальности.
- Тогда мы уже начнем удаляться от дома, - сказала она, но при этом
улыбнулась. Очевидно, ее настроение скорее было восторженным, чем
грустным.
Чи-Юэнь была маленькой и хрупкой. Одетая по последней восточной моде
в тунику с высоким воротником и широкие дамские брюки с разрезами, она
напоминала мальчика. Однако мужчины пришли к единодушному выводу, что из
всех женщин на борту у нее самое очаровательное лицо, обрамленное
иссиня-черными волосами длиной до плеч. Когда она говорила по-шведски,
оттенок китайской интонации, который она придавала естественному ритму
этого языка, превращал его в песню.
Реймон помог ей освободиться от ремней и обхватил за талию. Он не
собирался шаркать по полу в магнитных башмаках. Вместо этого он
оттолкнулся одной ногой от кресла и полетел по проходу. В шлюзе он
схватился за поручень, качнулся сквозь проем, снова оттолкнулся и оказался
внутри космического корабля. Обычно те, кого он сопровождал, расслаблялись
- ему было легче доставлять их, как груз, чем бороться с их неуклю
|
|
|
|
|