|
|
| |
|
|
Андерсон, ПОЛ: Мичман Флэндри. Главы: [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ]
|
Глава: 6
Старкад стал вращаться в три раза быстрее. Затем последовал
стремительный удар.
Флэндри был на Юджанке. Главный морской порт курсовикян раскинулся в
Золотом Заливе, окруженном горами, с впадающей в бухту коричневой рекой
Печаники. В Западном районе были штаб-квартиры Сестринства. Выше к северу,
в Высоком районе, дома богачей разместились каждый на нескольких гектарах
раскорчеванных, возделанных джунглей, где цветы, крылья птиц и ядовитые
рептилии старались перещеголять друг друга своей расцветкой. Несмотря на
свое положение - не только капитана "Стрельца", но и акционера родственной
корпорации, владеющей всем флотом, и его главного представителя в
Сестринстве - Драгойка жила в Древнем Восточном районе на Аллее Шив.
- Мои матери обитали здесь с тех пор, как был основан город, -
сказала она своему гостю. - Здесь праздновали когда-то Чупу. Здесь вся
лестница была залита кровью в День Глубокого Ущелья. Тут слишком много
духов моих предков, чтобы оставить это место, - она усмехнулась, издав
глубокий горловой звук и обведя рукой каменный зал с мехами, коврами,
мебелью, книгами, оружием, бронзовыми вазами и канделябрами, стеклянными
кубками, сувенирами из морских раковин и прочим награбленным почти с
четверти всей планеты добром. - Да и слишком много барахла нужно
перевозить.
Флэндри выглянул в окно. Мощеная булыжником дорога вилась между
громадными зданиями, которые могли служить и крепостями. Двое мужчин в
плащах с капюшонами прошли крадучись, обнажив мечи. Послышался грохот
барабанов. Улица на миг огласилась криками и звоном металла - началась
драка.
- Как тут с грабителями? - спросил он.
Ферок ухмыльнулся:
- Их хорошо проучили.
Он вытянулся на диване, очертаниями напоминавшем корабль. Его примеру
последовал и шкипер Игураз - тучный седой самец, на чьем попечении был
Замок Морских Торговцев. В полумраке зала казалось, что их глаза и
драгоценности светятся. Погода за окном стояла ясная, но прохладная.
Флэндри был доволен, что для этого визита он надел плотный комбинезон. Они
все равно не оценили бы парадную форму землян.
- Я не понимаю вас, людей, - сказала Драгойка. Она подалась вперед и
вдохнула мягкий наркотический дым, исходящий из жаровни. - Рада тебя
видеть снова, Домманик, но я вас не понимаю. Что плохого в том, что мы
время от времени воюем? После того, как ты сам лично взял в плен
ваз-сираво, ты приходишь болтать о примирении с ними.
Флэндри обернулся. Шум его воздушного насоса, казалось, нарастал в
голове.
- Мне было велено познакомить вас с этой идеей, - ответил он.
- Но тебе самому она ведь не нравится? - поинтересовался Игураз. -
Тогда зачем, скажи мне ради всего святого, ты говоришь об этом?
- А вы допустили бы неподчинение? - спросил Флэндри.
- Только не в море, - признала Драгойка, - но суша - совсем другое
дело.
- Ну, а если на то пошло, мы, ваз-земляне, оказались здесь в такой же
ситуации, как и на море. - Флэндри попытался успокоить свои нервы ходьбой.
Ботинки казались свинцовыми.
- Почему вы попросту не сотрете в порошок ваз-сираво для нас? -
спросил Ферок. - Это же не трудно, если у вас действительно такое мощное
орущие, как вы говорите.
Драгойка удивила Флэндри, склонив свои усики и промолвив:
- Не говори так. Ты что ж, нарушил бы порядок в мире? - и, обращаясь
к человеку: - Сестринство не питает в ним зла. Их должно держать на
расстоянии, как и любые другие опасные создания. Но если бы они оставили
нас в покое, не было бы случая повоевать.
- Возможно, они думают так же, - сказал Флэндри. - Вы беспокоили их с
тех пор, как ваши лодки вышли в море.
- Океаны широки. Пусть они держатся подальше от наших островов.
- Они не могут. Солнечный свет дает жизнь, поэтому для пищи им нужны
отмели. Опять же, вы далеко заплываете, преследуя больших животных и
собирая водоросли. Они тоже хотят это иметь. - Флэндри остановился,
попытался провести рукой по волосам и стукнулся ею о шлем. - Я сам не
против мира в Злетоваре. Хотя бы потому, что ваз-мерсеяне были бы этим
раздражены. Вы же знаете, это они начали вооружать один народ против
другого. И они, видимо, готовят здесь какую-то акцию. Какой же вред могут
нанести переговоры с ваз-сираво?
- Как так? - воспротивился Игураз. - Любую из Тоборко под водой
тотчас же зарежут, если не дать ей оружие, чтобы она убивала сама.
- Успокойся, - приказала Драгойка. - Я позвала тебя лишь потому, что
у тебя список кораблей, стоящих в бухте, а Ферока - потому, что он друг
Домманика. Но это женский разговор.
Тигерийцы приняли ее упрек с юмором. Флэндри пояснил:
- Посланцы будут моими людьми. Если мы прибудем на наших собственных
кораблях, то чрезвычайно встревожим морской народ. Нам бы этого не
хотелось. Поэтому мы просим ваши корабли, довольно большую флотилию, на
которую они вряд ли нападут. Конечно, условия, которых мы бы достигли,
Сестринству пришлось бы ратифицировать.
- Это неплохо, - сказала Драгойка. - Дженьевар ва-Радовик проникает
далеко за пределы Курсовикянских вод. А это означает, что различные
интересы си
|
|
|
|
|