", то есть человек не возвышается от всех этих путешествий "по пустыням", ибо "Б-г судит - этого унизит, этого возвысит", берет имущество от этого и дает этому.
И почему называется имущество "нехас`им"? Потому что оно скрыто (нихс`им) от этого и открыто этому. И почему монеты еще называются "з`узы"? Потому что они движутся (заз`им) от этого и идут к этому. И почему деньги называются "мам`он"? Потому что в самом их имени заложен вопрос: зачем ты считаешь (мон`э) их? И почему монеты еще называются "ма`от"? Потому что они искривляют (меавт`им) правосудие. Конец цитаты. Сложнейший текст, полный намеков и ловушек. Хотя бы то, что царь Давид настаивает: торговые пути пролегают именно с востока на запад. С чего бы это? Пойди - найди буквально оброненную мимоходом (по этому поводу) фразу некого мудреца (Давид здесь завуалировано высказывает то, что его сын Соломон скажет прямо и афористично: нет никакого преимущества для человека во всем труде, которым утруждается он под солнцем. Именно рождающееся на востоке солнце - освещающее, согревающее, выращивающее - становится "исходной стороной" материальной жизни, помощником, надеждой, жестоко-безучастным свидетелем бесцельных шатаний человека "по пустыням и по горам"). Или, к примеру, то, что классическая идея приоритета решений Всевышнего над стараниями коммерсанта облекается в столь странную форму: только, мол, в этом псалме "горы" употребляются в переносном смысле.
Какая-то "детская" ловушка: ведь в огромном количестве текстов из Торы и Пророков "горы" символизируют великих праведников, праотцев - и тоже употребляются в переносном смысле. И пойди - догадайся, что выражение "арим мамаш" (горы, действительно) следует понимать и переводить не как "горы в прямом смысле", а как "горы настоящие". То есть в остальных местах, где за словом "горы" скрываются праведники, горы - настоящие, истинные, а в этом месте у царя Давида, где за словом "горы" скрываются вожделенные для странствующего стяжателя высоты положения, это так себе "возвышения", а не настоящие горы. Однако, явно не дотягивая до серьезного и полного разбора цитаты, просто повторим еще раз великолепную "финансовую этимологию", сосредоточимся на поразительно информативном словообразовании Святого Языка. Слово "имущество" однокоренное со словом "скрытие" (лежит себе спокойно - одному дано видеть, а другому нет - написанное на роду свойство зрения). Слово "монеты" - однокоренное со словом "двигаться" (хаотическое, совершенно непонятно как регулируемое "движение средств" - заложено в основе понятия). Слово "деньги" - однокоренное со словом "считать", и именно в трактовке "риторического вопрошания" (что, мол, их считать? Какой смысл? Все равно утекают, как песок между пальцами...). И, наконец, еще одно название монет - однокоренное со словом "искривлять" (вечное, изначальное предназначение финансов - искривлять суд, суждение, деформировать истину...). Обозревая нарисованное, остается только молить Создателя не создавать (или если поздно - изменить) с
|