|
|
| |
|
|
Андерсон, ПОЛ: Мичман Флэндри. Главы: [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ]
|
Глава: 5
sp; - По секрету, - сказал Абрамс, - моя основная задача - найти на то
ответ. Пока мне не удалось...
...Слуга в ливрее объявил о прибытии Флэндри. Тот вступил в
апартаменты с радужными стенами и комфортабельными креслами; на экране шла
постановка "Ундины". За буфетной стойкой стояли пара осанистых слуг... и
еще трое. Разносили напитки. С дюжину человек беседовали стоя - офицеры
представительства в парадной форме. Персонал Хоксберга был в разноцветной
гражданской одежде. Здесь была только одна девушка. Флэндри слегка
занервничала от разочарования. Он облегченно вздохнул, увидев квадратную
фигуру Абрамса.
- А-а, вот и наш доблестный энсин, - человек с волосами соломенного
цвета поставил стакан (официант с подносом подоспел раньше, чем тот
завершил движение) и неторопливо направился к Флэндри. Его одежда была
традиционно пурпурно-серой, но сидела так, будто была второй кожей, и
говорила о том, что он был в лучшей физической форме, чем большинство
знати.
- Добро пожаловать, Хоксберг.
Флэндри отдал честь.
- Мой лорд...
- Вольно, вольно, - Хоксберг сделал небрежный жест, - и никаких
церемоний, никаких чинов сегодня вечером. Ненавижу их. - Он взял Флэндри
за локоть. - Пойдемте, я вас представлю.
Начальство Флэндри поприветствовало его с большим интересом, чем
прежде. Это были люди, которых Старкад угнетал и делал угрюмыми. Награды
на их мундирах были отшлифованы до блеска, и не трудно было заметить
возмущение этих людей тем, как покровительственно обращался земной
персонал с одним из им подобных.
- А это моя сожительница, досточтимая Персис д'Ио.
- Я рада возможности познакомиться с вами, энсин, - сказала она
вполне искренне.
Флэндри решил, что она достойная замена л'Этуаль, во всяком случае по
внешним данным. Она была сложена почти так же роскошно, как и Драгойка, и
ее шимерлиновое платье подчеркивало это. На шее у нее был огненный рубин,
а на высоко взбитых волосах цвета вороньего крыла - диадема. Черты ее лица
были то ли собственными, то ли сформированы биоскульптором с богатым
воображением: большие зеленые глаза, изящно изогнутый нос, породистый рот.
Она выглядела необычайно оживленной.
- Пожалуйста, возьмите что-нибудь выпить и закуривайте, - сказала
она, - я собираюсь заставить вас сегодня много говорить.
- Э-э... М-м... - Флэндри чуть было не начал рыть ногами ковер, но
вовремя остановился. Рука, сжимавшая стакан, была влажной. - Я мало о чем
могу рассказать, донна. Со многими мужчинами случались здесь... э-э...
более волнующие приключения.
- Но едва ли такие романтичные, - сказал Хоксберг. - Плыть вместе с
пиратской командой, ну и так далее.
- Они не пираты, мой лорд, - выпалил Флэндри. - Торговцы, прошу
прощения.
Хоксберг изучающе смотрел на него.
- Они вам нравятся, да?
- Да, сэр, - сказал Флэндри. - Очень. - Он тщательно взвесил свои
слова, они были искренними. - Прежде, когда я не знал хорошо тигерийцев,
моя миссия была только служебным долгом. Сейчас же я хочу помочь им.
- Похвально, однако и морские обитатели, - живые существа, так? И
мерсеяне тоже. Пожалейте всех, с кем мы в ссоре.
У Флэндри вспыхнули уши. А Абрамс сказал то, что Флэндри не
осмелился:
- Мой лорд, эти "приятели" энсина сделали все, что могли, чтобы убить
его.
- И в качестве возмездия уже после его донесения о бое их эскадра
подверглась нападению, - резко сказал Хоксберг. - Было убито три
мерсеянина и один человек. Я в это время был на приеме у коменданта Рунея.
Очень неловко вышло.
- Я не сомневаюсь, Фодайх остался любезен с представителем
Императора, - сказал Абрамс. - Он очаровательный подлец, когда ему нужно.
Но, мой лорд, мы провидим утвержденную сверху политику: отражать любые
нападения на наше представительство. - Тон его речи становился
сардоническим. - Это мирная консультативная миссия на нейтральной
территории, на которую не претендует ни одна из Империй. Так что она имеет
право быть защищенной. А это означает, что защита ее личного состава
должна дорого стоить.
- А если бы Руней приказал совершить ответный налет? - усомнился
Хоксберг.
- Но он не приказал, мой лорд.
- Нет еще. Это что, свидетельствует о дружелюбном отношении мерсеян?
Или просто мое присутствие, может быть, повлияло на Рунея? Хотя, если эти
стычки будут продолжаться, вскоре начнется эскалация конфликта. И тогда
все будут заняты своей чертовой работой - контролировать степень этой
эскалации. А могли бы покончить с этим. Еще вчера было время остановиться.
- По-моему, Мерсея сама заварила всю кашу, начав операции в такой
близости от нашей основной базы.
- Это сделал морской народ, не без помощи мерсеян, конечно. Но это их
война с народом суши, и ничья больше.
Абрамс яростно теребил погасшую сигару.
- Мой лорд, - прорычал он, - как морской, так и наземный народы
разделены на тысячи общин, десятки цивилизаций. Многие прежде и не слышали
друг о друге. Обитатели Злетовара была не более чем досадной неприятностью
для курсовик
|
|
|
|
|