оискатели ответили, что эморийские земли (сочные луга в том числе) "поразил Всевышний", то есть из ряда вон выходящий, откровенно чудесный способ захвата этих земель отменяет всяческие "крючкотворские рассуждения" об "установленном порядке" (сначала - основная территория, а потом прилежащие), потому что Всевышний (такая вот неслабая апелляция) имеет право расширять святые границы в любое время.
Не определяя (не дай Б-г) всю эту аргументацию ни как "слегка спекулятивную", ни как "слегка демагогическую" (кто мы вообще, чтобы "определять"), напомним только, что у "господина пророков", у Моше, эти идеи не вызвали ни малейшего энтузиазма, и он немедленно заговорил о событиях сорокалетней давности, о разведчиках, которые (тоже, конечно, из благих побуждений) спровоцировали весь еврейский народ вообще отказаться от переселения в Землю обетованную. Довольно забавно (и даже, кажется, символично) то, что именно в этом месте, в более чем критической речи Моше, употребляется (единственный раз в Торе) то слово, которое в современном иврите (расширившем - порой до неузнаваемости - рамки Святого Языка) переводится как "культура". "И вот, восстали вы вместо отцов ваших", - говорит Моше: "тарбут анашим хатаим" в прямом переводе - "приумножение (тиражирование) людей грешных". Ни в коем случае не скатываясь до спекулятивных, демагогических рассуждений о том, что (в принципе) означает слово "культура", и означает ли оно (по нашим-то временам) что-нибудь вообще, укажем мимоходом на то, что "ивритский" вариант (вышеупомянутое слово "тарбут") происходит от того же "волшебного" слова "рав", точно переводится как "приумножение", "тиражирование" и упоминается в Торе в связи с "копированием" грехов предыдущего поколения.
За сим коснемся, наконец, заявленного вначале, любимого предмета. Посреди рассуждений о двух коленах, "погрязших в вещизме" (воздержимся от более соответствующего происходящему, но неуместно грубого слова "скотство"), в книге Мидраш Раба обнаруживается основополагающее, общее рассуждение о деньгах и их эквивалентах, в котором эти близкие и дорогие каждому сердцу понятия рассматриваются с фундаментальной, филологической точки зрения. То есть все - вплоть до императивного, экзистенциального "Что есть бабки?" - разбирается в этом замечательном отрывке. Итак, в 75-м псалме Давида находим не вполне понятную фразу: "... ибо не из исходной стороны и западной стороны, и не из пустыни - горы, ибо Б-г судит: этого унизит, этого возвысит" - мидраш дешифрует, как обычно, загадочные высказывания царя Давида: "все, ради чего человек трудится и выходит по торговым делам и идет с востока (названного в псалме "исходной" стороной света) на запад, и "стесняет время" (то есть очень торопится), чтобы разбогатеть, - он не делается богатым из-за этого; и даже если пойдет по пустыням и по горам...". И что такое "не из пустыни - горы"? Говорит раби Аба: "Все горы, которые в Писании, - горы в прямом смысле, кроме этого случая, где горы (арим) - название возвышения (арама)
|