|
|
| |
|
|
Андерсон, ПОЛ: Тpи сеpдца и тpи льва. Главы: [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ]
|
Глава: 26
ЭПИЛОГ
Вскоре после окончания войны я получил письмо от Хольгера Карлсена.
Узнал, что он жив, но больше не имел от него никаких известий, пока два
года назад он в один прекрасный день не появился у меня в конторе.
Он очень изменился, выглядел гораздо спокойнее и старше, что меня
ничуть не удивило - я помнил из того письма, сколько ему пришлось
пережить, сражаясь в подполье. Он рассказал что снова нашел себе работу в
Штатах.
- Зарабатываю на жизнь и только, - пояснил он. - А главное мое
занятие - рыскать по антикварным магазинам. Старинные книги. Я отыскал
несколько великолепных экземпляров в Лондоне, Париже и Риме, но этого
мало.
- Это что-то новенькое! - воскликнул я. - Ты стал библиофилом?
Он рассмеялся - не очень весело.
- Не совсем. Расскажу при случае. - Стал расспрашивать о наших общих
знакомых. Пребывание в Лондоне несомненно улучшило его английский.
Случай выдался вскоре. Думаю, ему позарез нужен был благожелательный
слушатель. Он вступил в лоно католической церкви (учитывая его прежние
взгляды, я готов считать этот шаг сильным аргументом в пользу подлинности
его рассказа), но не это стало темой его излияний.
- Не думаю, что ты поверишь хоть слову из того, что услышишь, -
сказал он как-то в полдень, когда мы сидели у меня дома за пивом и
бутербродами. - Но выслушай все же, ладно?
И он рассказал эту историю, как она ему помнилась. Закончил перед
самым рассветом. Улицы были пусты, а фонари светили так тускло, что можно
было разглядеть звезды. Он налил себе пива и долго созерцал стакан.
- И как же ты вернулся? - спросил я тихо, чтобы не вырвать его резко
из задумчивости. Он посмотрел на меня взглядом лунатика:
- Понятие не имею. Я вдруг оказался здесь. Там, в том мире, я выехал
на равнину и разогнал орды Хаоса, рассеял его войско. В какой-то миг мне
стало казаться, что я одновременно сражаюсь на берегу, в другом мире и
другом времени. И очутился на берегу, совершенно голый. Моя здешняя одежда
вместе со мной не путешествовала и лежала теперь рядом. Меня зацепила
парочка пуль - так, царапины. Я двигался чертовски быстро. Быстрее, чем
может это сделать нормальное человеческое тело. Врачи говорят, что при
сильных нервных потрясениях такое иногда случается. Резкое повышение
адреналина в крови, или что-то вроде этого. Словом, я оказался среди
немцев, вырвал у одного карабин и заработал им, как дубиной. Вскоре с ними
со всеми было покончено.
Он скривился, вспоминая ту неприятную сцену, но продолжил:
- Те два мира - а миров наверняка гораздо больше - словно бы
составляют одно целое. И там, и здесь шла та же борьба. Здесь - с
нацистами, там - с Серединным Миром, но в обоих случаях - борьба Порядка
против Хаоса, древний дикой магии, слепо пытавшейся уничтожить род
людской, все его свершения. В обоих мирах помощь требовалась Дании и
Франции. И в обоих появился Огер. Здесь, в этой Вселенной его деяния были
рангом пониже - всего лишь какой-то берег, и человек в лодке, бегущий к
союзникам, где он был необходим. И он обязан был спастись. Зная все, что
случилось потом, легко понять, почему. Вот Хольгер Данске и помог ему
вырваться на свободу. В том мире Каролингов я провел несколько недель, а
сюда вернулся в ту самую секунду, из которой был взят. Забавная штука
Время...
- А что с тобой было потом? - жадно спросил я.
Он тихонько засмеялся:
- Ну и намучился же я, когда они добивались, зачем я разделся, перед
тем, как кинуться на немцев, и когда успел скинуть одежду... Хорошо еще,
времени было мало - мы разошлись по одиночке, прежде чем я успел
окончательно запутаться. И с той поры я был самым обычным Хольгером
Карлсеном. А что мне еще оставалось? - пожал он плечами. - Я уже все знал
о себе, знал, что - и в самом деле заступник, что разогнал в том мире орды
Хаоса. А потом силой наложенного на меня заклятья был возвращен сюда,
чтобы и здесь закончить свое дело. Кризис в обоих мирах миновал, задание
было выполнено... Ну и вот, все пришло в норму, равновесие восстановилось,
улегся вихрь, перемещавший меня во времени и пространстве. И я остался
здесь - он посмотрел на меня устало.
- Знаю, о чем ты думаешь. Галлюцинации, видения и тому подобное. Я не
в претензии. Спасибо, что хоть выслушал.
- Честно говоря, не знаю, что и думать, - сказал я. - А зачем тебе
книжки?
- Не книжки, а книги. Старинные. "Гримоирес". Да-да, трактаты по
маги. Сумела же как-то Моргана отправить меня в другой мир, - вдруг он
грохнул кулачищем по столу: - И я найду способ вернуться!
С тех пор я не встречал его, не получал от него писем, не слышал о
нем. Что ж, случается, что люди пропадают бесследно. Быть может, ему
удалось перенестись в мир, о котором он мне рассказывал - если все это
правда. Я хотел бы воздержаться от безапелляционных суждений. Но надеюсь,
что так оно и есть. Но сейчас на наш мир надвигаются новые бури. И может
настать миг, когда нам вновь потребуется Огер Датчанин.
|
|
|
|
|