Глава: 17
не, господин, и ты, госпожа.
Хольгер присмотрелся к нему. Несомненно, это был сарацин. Среднего
роста, худощавый и гибкий, весьма элегантный в белом кафтане, просторных
шароварах и красных туфлях с загнутыми носками. На поясе, обвивающем
несколько раз его тонкую талию, висела булатная сабля. Лицо под тюрбаном
со страусиными перьями и изумрудной заколкой было узкое и смуглое, с
орлиным носом, острой черной бородкой и золотыми серьгами в ушах. Двигался
он с кошачьей грацией, голос его был спокоен и вежлив, но Хольгер чуял,
что в битве это был бы страшный противник.
- Охотно прощаю, - сказал Хольгер, стараясь не уступить в учтивости,
- могу ли я представить госпожу Алианору де ла Форе. <измышленный
Хольгером "дворянский" титул переводится как "Алианора-из-леса"> Я... гм,
я сэр Руперт из Граустарка.
- Боюсь, я никогда не слышал твоего имени, сэр рыцарь, но я приехал с
дальнего юго-запада и места эти мне совершенно неизвестны. Сэр Сарах,
некогда король Мавритании, к твоим услугам, - сарацин склонился до самой
земли. - Не окажете ли честь отужинать со мной? Для меня будет большой
радостью, если...
- Охотно, - тут же согласился Хольгер. Он рад был, что платить по
счету придется другому. Они сели. Коротенькая туника Алианоры явно удивила
Сараха, но он тактично отвел глаза. Потребовал у хозяина принести
образчики всех вин, отпил по глотку из всех кубков и выбрал к каждой
перемене еды надлежащий сорт, Хольгер не удержался:
- Я думал, что твоя вера, сэр Сарах, запрещает пить спиртное.
- Ах, сэр Руперт, ты меня принял за кого-то другого. Я христианин,
как и ты. Это правда, когда-то я сражался за язычников, но победивший меня
рыцарь, честный и благородный, завоевал и мою душу для Истинной Веры. Но
оставайся я приверженцем Магомета, все равно не осмелится бы быть столь
неучтивым, чтобы не выпить за здоровье твоей госпожи, наипрекраснейшей из
дам.
Ужин прошел в дружеской обстановке, за приятной беседой. Потом
Алианора зевнула и ушла наверх спать. А Хольгер с Сарахом взялись за вино
как следует. Датчанин, правда, сначала отнекивался, заявив, что не любит
пить за чужой счет, но сарацин настаивал:
- Мне весьма лестно оказаться в обществе человека, который одинаково
сложит балладу и преломит копье. Такие редко встречаются в этом диком
пограничье. А потому не отвергай моего угощения, сэр Руперт.
- Ну да, здесь не самые лучшие места для путешествий, - согласился
Хольгер. И добавил Зондируя почву: - Наверняка, сэр Сарах, тебя привели
сюда важные дела?
- Да, я ищу одного человека, - пронзительные глаза сарацина
уставились на него поверх кубка. - Может, ты слышал о нем? Он рослый и
могучий, в точности как ты, только волосы у него светлые. Скорее всего он
ездит на огромном вороном скакуне, а в гербе у него или черный орел на
серебряном поле, или три сердца с тремя львами на ало-золотых полосах.
- Гм-м... - Хольгер погладил подбородок, стараясь сохранить
спокойствие. - кажется, что-то я о нем слышал, но в точности не помню.
Какое имя ты назвал?
- Я никакого не называл, - сказал Сарах. - Прости мне эту
таинственность, но как его зовут, так и зовут. У него много сильных
врагов, которые тут же ринулись бы по его следам, узнав, где он пребывает.
- Значит, тебе он друг?
Сарах сказал вежливо:
- Быть может, лучше будет, если мои побуждения останутся тайной. Не
то чтобы я тебе не доверял, сэр Руперт, но у стен есть уши, и не только
человеческие. А я чужой здесь - не только в этих краях, но и в этом
времени.
- Что?!
Сарах зорко приглядывался к Хольгеру, словно ловя малейший оттенок
его реакций:
- Вот об этом я как раз могу рассказать. Когда-то я знал того
человека, уже искал его однажды, много веков тому назад. Но он исчез
неизвестно куда. Потом я узнал, что он вернулся, в минуту, когда
прекрасной Франции угрожает опасность. Он прогнал вторгшихся язычников, а
потом вновь пропал. Случилось это, когда меня здесь уже не было. В поисках
его я оправился морем, и сильный шторм выбросил мой корабль на берег
плавучего острова Хай Бризейл, и я стал гостем в замке прекраснейшей из
женщин, - он тоскливо вздохнул. - Удивительные вещи там творятся со
Временем. Говорят, то же самое - на острове Авалон и под Бугром Эльфов.
Мне казалось, что я пробыл с ней всего год, но в населенных людьми странах
минули века. Услышав что Серединный Мир собирает силы, я тайком от госпожи
моей и возлюбленной использовал ее магию и доведался, что буря грянет
именно тут, а востоке. И узнав еще, что о... Что рыцарь, с которым я так
жажду встретиться, тоже должен вернуться в эти дивные края, откуда был
изгнан. Однажды ночью я взошел на зачарованный корабль и доплыл на нем до
юго-западных берегов этого королевства. Раздобыв коня я поехал на север в
надежде отыскать того рыцаря. Но бог пока что не помог мне в этом.
Сарах замолчал и одним глотком осушил кубок. Хольгер нахмурился. Он
пробыл в этом мире достаточно долго и потому верил всему рассказанному. С
ним самим случилось здесь и более невероятное. Сарацин, конечно, мог
лгать... Нет, Хольгер уверен был, что услышал чистую правду. Почему-то это
худое смуглое лицо казалось ему знакомым. Где-то, когда-то он наверняка
встречался с Сарахом. Как с другом, или как с
|